KSEBOA - KSEB Officers' Association

Tuesday
May 30th
Text size
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
Home Activities Career Development മലയാളം സ്ക്രൈബസ്

മലയാളം സ്ക്രൈബസ്

PDF
Hits smaller text tool iconmedium text tool iconlarger text tool icon

SCribusകഴിഞ്ഞ ചില നൂറ്റാണ്ടുകളിലായി, ലോകത്തു് നിലനിന്നിരുന്ന ഇംഗ്ലീഷ് പ്രമാണിത്വത്തിന്റെ ഫലമായി, ആധുനിക വിവരസാങ്കേതികവിദ്യയുടെ സ്വാഭാവിക ഭാഷയായി മാറിയതു് ഇംഗ്ലീഷാണു്. എന്നാല്‍ ലോകത്തിലെ ബഹുഭൂരിപക്ഷം ജനങ്ങളും ആശ്രയിക്കുന്നത് പ്രാദേശികഭാഷകളെയാണു്. ഇംഗ്ലീഷു് അറിയാവുന്നതു് ചെറു ന്യൂനപക്ഷത്തിന് മാത്രമാണു്. മറ്റുള്ള വലിയൊരു വിഭാഗം ജനങ്ങള്‍ക്കു് ഇംഗ്ലീഷില്‍ സംവദിക്കുന്ന കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ ഏറെ പരിമിതികളുണ്ടു്. ഇതു് ജനങ്ങള്‍ക്കിടയിലുള്ള വിവരവിടവിനു് ഒരു പ്രധാനകാരണമാണു്.

മനുഷ്യര്‍ സ്വായത്തമാക്കിയ വളരെയേറെ അറിവുകളും, സംസ്കാരങ്ങളും പ്രാദേശിക ഭാഷകളിലൂടെയാണു് നിലനില്‍ക്കുന്നതു്. അവയുടെ നിലനില്‍പ്പിനും, പരിപോഷണത്തിനും, പ്രാദേശിക ഭാഷകള്‍ക്കു് വഴങ്ങുന്ന സാങ്കേതിക വിദ്യയെ വികസിപ്പിച്ചെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ തിരിച്ചറിവില്‍ നിന്നുമാണു്, ലോകത്താകെ പ്രാദേശിക ഭാഷാസാങ്കേതിക വിദ്യ വികസിപ്പിക്കാനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ തുടങ്ങിയതു്. എന്നാല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ രംഗത്തു് വ്യാപകമായിരുന്ന കുത്തകവല്‍ക്കരണവും, അറിവു് പൂഴ്ത്തിവെക്കലും കാരണം, ആ ശ്രമങ്ങള്‍ കടുത്ത പ്രതിസന്ധികളെ നേരിടേണ്ടി വന്നു.

ഒരു ഭാഷാസാങ്കേതിക വിദ്യ ഫലപ്രദമാകണമെങ്കില്‍, അവ ഭാഷയുടെ സ്വതന്ത്രമായ ഉപയോഗത്തെ തടയുന്നതാകരുതു്. ഭാഷാ സാങ്കേതികവിദ്യയുടെ വികസനത്തില്‍ പൊതുസമൂഹത്തിനു് ഇടപെടാന്‍ സാധിക്കണം, കൂടാതെ അവ സ്വതന്ത്രമായി പരിശീലിക്കുവാനും, പരിപാലിക്കുവാനും പരിഷ്കരിക്കുവാനും സാധിക്കണം. സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയറിലൂടെ മാത്രമെ ഇതൊക്കെ സാദ്ധ്യമാകുകയുള്ളു. അതിനാല്‍ ഭാഷയ്ക്കു് സാങ്കേതികമായ സ്വയം പര്യാപ്തത ഉറപ്പാക്കാന്‍ സ്വതന്ത്രസോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തന്നെ വേണം. കഴിഞ്ഞ രണ്ടു് ദശകങ്ങളിലൂടെ, സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വ്യാപകമാവുകയും, അതിനായുള്ള പ്രസ്ഥാനങ്ങള്‍ ശക്തിപ്പെടുകയും ചെയ്തതോടുകൂടി, ഭാഷാസാങ്കേതിക വിദ്യയുടെ വികസനം ഊര്‍ജ്ജിതപ്പെടുവാന്‍ തുടങ്ങി.

പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങള്‍ക്ക് (DTP) ആവശ്യമുള്ളതും മലയാളത്തില്‍ വ്യാപകമായി പ്രചാരത്തിലുള്ളതുമായ  മിക്ക സ്വകാര്യ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളും പരിമിതമായ അക്ഷരങ്ങള്‍ മാത്രം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ASCII  എന്‍കോഡിംങ്ങാണു് ഇന്നും ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. അവയ്ക്കു് യൂണികോഡ് പിന്തുണ ലഭ്യമാക്കാന്‍ നാളിതു് വരെ അവയുടെ സ്വകാര്യ ഉടമസ്ഥര്‍ തയ്യാറായിട്ടില്ല. ഒട്ടുമിക്ക ഭാഷകളേയും അപേക്ഷിച്ചു് മലയാളത്തിന്റെ കമ്പോളം ചെറുതായതിനാലാണിതു്. ലാഭം മാത്രം ലക്ഷ്യമാക്കുന്ന സ്വകാര്യ സ്ഥാപനങ്ങള്‍ അവരുടെ കമ്പോള താല്പര്യം മാനദണ്ഡമാക്കി മാത്രമേ പ്രവര്‍ത്തിക്കുള്ളു. നിര്‍മ്മാണ സ്രോതസ് രഹസ്യമാക്കി വെച്ചിരിക്കുന്നതിനാലും അനുമതി കരാറിലൂടെ അവയുടെ പഠനവും വികസനവും തടഞ്ഞിരിക്കുന്നതിനാലും പ്രാദേശിക ഭാഷാ സമൂഹത്തിനു് സ്വകാര്യ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളില്‍ യൂണികോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയാതെ പോകുന്നു.

മലയാളം ഭാഷാ സമൂഹത്തിനു് സ്വതന്ത്രമായി ഭാഷോപകരണങ്ങള്‍ വികസിപ്പിക്കാന്‍ കഴിയുന്നതു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ മാത്രമാണു്. സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് അമിത ലാഭം ഉണ്ടാക്കാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍ മലയാളികളൊഴിച്ചു് മറ്റാര്‍ക്കും അതില്‍ മലയാളം ഉപകരണങ്ങള്‍ വകസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ താല്പര്യവും ഉണ്ടാകില്ല. മലയാള ഭാഷ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നവര്‍ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വ്യാപകമായി ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങിയിട്ടുമില്ല. ഈ അവസ്ഥ മലയാള ഭാഷാ സാങ്കേതിക വിദ്യാ വികാസത്തിനു് ദോഷകരമായി ഭവിച്ചിട്ടുണ്ടു്.
പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങള്‍ രൂപകല്‍പനചെയ്തു് പ്രസിദ്ധീകരിക്കാനുള്ള, യുണിക്കോഡ് പിന്തുണയുള്ള മലയാളം പ്രസിദ്ധീകരണ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ (DTP) നിലവിലില്ലാതിരുന്നതു്  ഒരു വലിയ ന്യൂനതയായിരുന്നു. കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ രംഗത്തും യുണിക്കോഡ് പിന്തുണയുള്ള പ്രസിദ്ധീകരണ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ നിലവിലില്ല. എന്നാല്‍ അവരുടെ വിപണനതന്ത്രത്തിലൂടെ ഇക്കാര്യം അവര്‍ മൂടിവെച്ചു.  അവയുടെ നിരന്തരമായ ഉപയോഗത്തിലൂടെ അത്തരം സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളോടു് ആശ്രിതത്വം പുലര്‍ത്തുന്ന മലയാളം പ്രസാധകര്‍, അവയേക്കാളേറെ സാദ്ധ്യത നല്‍കിയിരുന്ന, സ്ക്രൈബസ് (Scribus), ടെക്സ് (Tex) എന്നിവയെ അവഗണിച്ചു. മലയാളം പ്രസാധകര്‍ ഒന്നടങ്കം ASCII സംവിധാനത്തെ ആശ്രയിക്കുന്നതു് മലയാളം ഉള്ളടക്ക നിര്‍മ്മാണത്തെ, ഒരു സാങ്കേതിക പ്രതിസന്ധിയിലാഴ്ത്തുന്നുണ്ടു്.
ഈ രംഗത്തു് നടന്ന ഒരു ചെറിയ ഇടപെടലും അതിന്റെ നേട്ടവുമാണു് മലയാളത്തില്‍ യൂണികോഡുപയോഗിക്കാനുള്ള ശേഷി സ്ക്രൈബസെന്ന പ്രസിദ്ധീകരണ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കപ്പെട്ടതു്. സ്ക്രൈബസ് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആയതിനാലാണത് സാദ്ധ്യമായത്.

മലയാളം സ്ക്രൈബസ്
പ്രസിദ്ധീകരണങ്ങളിലെ ഉള്ളടക്കം ഭംഗിയില്‍ രൂപകല്‍പന ചെയ്തു്, നന്നായി ക്രമീകരിച്ചു് അച്ചടിക്കാന്‍ സഹായിക്കുന്ന ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു് സ്ക്രൈബസ്.

2002 മുതലാണു് സ്ക്രൈബസ് വികസിപ്പിച്ചു് തുടങ്ങിയതു്, യുറോപ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ തൊഴിലാളികളാണു് ഇതിനു് പിന്നില്‍ പ്രധാനമായും പ്രവര്‍ത്തിച്ചതു്. വളരെ ചുരുങ്ങിയ കാലംകൊണ്ടു തന്നെ ഇതു് യൂറോപ്പിലാകെ വലിയ തോതില്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുടങ്ങി. എന്നാല്‍, കൂട്ടക്ഷരങ്ങളും, ചിത്രലിപികളും നിറഞ്ഞ, താരതമ്യേനെ സങ്കീര്‍ണ്ണമായ ഭാഷകളുടെ യുണിക്കോഡ് അക്ഷരങ്ങളുടെ (Fonts) സാക്ഷാത്ക്കരണം (Rendering) സ്ക്രൈബസ് പെട്ടെന്നു് വഴങ്ങുന്നതായിരുന്നില്ല, അതിനാല്‍ ഏഷ്യന്‍, ആഫ്രിക്കന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കായി സ്ക്രൈബസ് ഉപയോഗിക്കുന്നതില്‍ പരിമിതിയുണ്ടായിരുന്നു.   ഭിന്ന ഭാഷകളെ ഒരുമിച്ചു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതില്‍ പരിമിതിയുള്ള ASCII സംവിധാനത്തില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രസിദ്ധീകരണ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ പ്രസാധകരുടെമേല്‍ അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുകയും ചെയ്തു, കുത്തക സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ പോലെ ASCII സംവിധാനത്തില്‍ ഏതൊരു ഭാഷയും കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍   സ്ക്രൈബസിനു് സാദ്ധ്യവുമായിരുന്നു,

  അച്ചടിക്കാനായി ഒരോ പുറവും അതിലെ ഉള്ളടക്കങ്ങളും ക്രമീകരിക്കാനായി ധാരാളം ഉപകരണങ്ങള്‍ സ്ക്രൈബസിലുണ്ടു്. ചിത്രങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കാനും, അവയെ ഉള്ളടക്കത്തിനു് യോജിക്കുന്ന രീതിയില്‍ പാകപ്പെടുത്താനും വളരെ മികവുറ്റ സംവിധാനങ്ങളും ഇതിലുണ്ടു്.  PNG, SVG, BMP തുടങ്ങി  വളരെയേറെ ചിത്രഘടനകളെ കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ ഇതിനു് പറ്റും.  മറ്റു ഡി ടി പി സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളുടെ പ്രമാണഘടനകള്‍ വായിക്കുവാനും, PDF, EPUB ഘടനകളിലേക്കു് പ്രമാണങ്ങളെ മാറ്റുവാനും സ്ക്രൈബസിനു് സാധിക്കും.  ആധുനിക ഓഫ്‌സെറ്റു് അച്ചടിയന്ത്രങ്ങള്‍ക്കു് പാകമായ, സുതാര്യത, ഭിന്നതലങ്ങള്‍ (Layers), CMYK എന്നിവ പിന്തുണക്കുന്ന PDF പ്രമാണങ്ങള്‍  സ്ക്രൈബസിലൂടെ ലഭ്യമാക്കാം.  അതിനാല്‍ ഗുണമേന്‍മ കൂടിയ അച്ചടിക്കു് സ്ക്രൈബസ് വ്യാപകമായി ഉപയോഗിക്കപ്പെടുന്നു, Qt ലൈബ്രറി ഉപയോഗിച്ചാണു് സ്ക്രൈബസിന്റെ പ്രദര്‍ശന സംവിധാനം ഒരുക്കിയിരിക്കുന്നതു്.

സ്ക്രൈബസിനു്, ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കായുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിച്ചെടുക്കാനായി പല ശ്രമങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞ ആറേഴു് വര്‍ഷമായി  നടന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയായിരുന്നുവെങ്കിലും അവയൊന്നും വിജയിച്ചില്ല. മറ്റു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ അക്ഷര സാക്ഷാത്കരണത്തിനായി (Rendering) ബാഹ്യ ലൈബ്രറികള്‍ ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍, സ്ക്രൈബസു് അതിന്റേതായ ഒരു സംവിധാനമായിരുന്നു ഉപയോഗിച്ചിരുന്നതു്. ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കടക്കമുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിക്കുന്നതില്‍ ഇതാണു് പ്രധാന തടസ്സമായിരുന്നതു്. സ്ക്രൈബസിലെ നിലവിലുള്ള വിവരഘടന (Data Structure) ബാഹ്യ ലൈബ്രറികള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാകത്തിലുള്ളവയായിരുന്നില്ല. ഈ പരിമിതി മാറ്റിയെടുക്കാനായി സ്ക്രൈബസ് ഒ.ഐ.എഫ് (Scribus OIF) എന്ന ഒരു സംരംഭം തുടങ്ങുകയും, സ്ക്രൈബസിലെ അക്ഷര സാക്ഷാത്കരണത്തിനായി ബാഹ്യ ലൈബ്രറിയായ ഹാര്‍ഫ്‌ബസ് (Harfbuzz) ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും ചെയ്തു. പക്ഷെ, സ്ക്രൈബസിലെ വിവരഘടന തന്നെ മാറ്റിയെഴുതുവാന്‍ ആ പദ്ധതി ശ്രമിച്ചുവെങ്കിലും അതു് വിജയം കാണാതെ പാതി വഴിക്കു് ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുകയായിരുന്നു.
സ്ക്രൈബസിനു്, ഇപ്പോള്‍ ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കായുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിച്ചെടുത്തിരിക്കുന്നു. എറണാകുളത്തു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന അനുയോജ്യ സാങ്കേതികവിദ്യാ പ്രോത്സാഹക സംഘം (ATPS http://www.atps.in ) പ്രവര്‍ത്തകര്‍, തെലുങ്കു് ദിനപത്രമായ പ്രജാശക്തിയുടേയും ( http://www.prajasakti.com), സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാന ജനാധിപത്യ സഖ്യത്തിന്റേയും (DAKF http://www.dakf.in) സഹായത്തോടുകൂടിയാണു് ഇതു് വികസിപ്പിച്ചതു്.

സ്ക്രൈബസിന്റെ സ്രോതസ്സും വിവരഘടനയും പഠിച്ചു്,  സ്ക്രൈബസ് ഒ.ഐ.എഫ് നടത്തിയ ശ്രമങ്ങളും ഉപയോഗിച്ചു്, സ്ക്രൈബസിലെ അക്ഷര സാക്ഷാത്കരണത്തിനായി പുതിയ വിവരഘടനകൊണ്ടുവന്നതിലൂടെയാണു്, ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കായുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിക്കാന്‍ അനുയോജ്യ സാങ്കേതികവിദ്യാ പ്രോത്സാഹക സംഘത്തിനു് സാധിച്ചതു്. അക്ഷര സാക്ഷാത്കരണത്തിനായി ഹാര്‍ഫ്‌ബസ് ആണു് അവരുപയോഗിച്ചതു്. അതിനാല്‍ തന്നെ അറബി പോലുള്ള ഭാഷകള്‍ക്കുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണയും സ്ക്രൈബസില്‍ ലഭ്യമാകും. മലയാളം, തെലുങ്കു്, കന്നട, ഒഡിയ എന്നീ ഭാഷകളില്‍  സ്ക്രൈബസിന്റെ ഈ പതിപ്പു് പരീക്ഷിച്ചു് വിജയിച്ചിട്ടുണ്ടു്. മറ്റു ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകളിലും, അറബിയിലും പരീക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയില്ല.

സ്ക്രൈബസിലെ സ്വാഭാവിക പ്രവര്‍ത്തനമനുസരിച്ചു് പ്രമാണത്തില്‍ ഒരോ അക്ഷരങ്ങളും പ്രത്യേകം പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുയാണു് ചെയ്യുന്നതു്. ശേഖരത്തിലുള്ള ഒരു അക്ഷരത്തിനു് ഒരു പ്രദര്‍ശന രൂപമുള്ള യൂറോപ്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കു് ആ രീതി മതിയാകും. അതിനു് അനുയോജ്യമായ ആന്തരിക വിവരഘടനയാണു് സ്ക്രൈബസിനുള്ളതു്. കൂട്ടക്ഷരങ്ങളും, അക്ഷരങ്ങളുടെ വശങ്ങളിലായി സ്വരചിഹ്നങ്ങളും, ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കു് ഇവ അനുയോജ്യമല്ല.  ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകളില്‍ പ്രമാണത്തിന്റെ ശേഖരത്തിലുള്ള പല അക്ഷരത്തിനു് ഒരു പ്രദര്‍ശന രൂപം മാത്രം മതിയെന്ന അവസ്ഥയുണ്ടു്. കൂടാതെ, ശേഖരത്തിലെ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമത്തിലായിരിക്കണമെന്നില്ല അവയുടെ പ്രദര്‍ശനക്രമം. അത്തരമൊരു ക്രമീകരണം സ്ക്രൈബസിലെ ആന്തരിക വിവരഘടനയിലൂ‌ടെ സാദ്ധ്യമല്ലായിരുന്നു.
സ്ക്രൈബസിലെ ആന്തരിക വിവരഘടനയില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടാണു് ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകള്‍ക്കായുള്ള യുണിക്കോഡ് പിന്തുണ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നതു്. ഓരോ അക്ഷരമായി പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക എന്ന സ്ക്രൈബസ് രീതി മാറ്റി, ഒരു മാത്ര (Syllable) ഒരുമിച്ചു് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക എന്നരീതി സ്വീകരിച്ചു. അതിനാല്‍ തന്നെ  ഇന്ത്യന്‍ഭാഷകളുടെ വാക്കുമുറിക്കല്‍ (hyphenation) ഒരു ബാഹ്യ ലൈബ്രറിയുടെ സഹായമില്ലാതെ തന്നെ സ്ക്രൈബസിന്റെ ഈ പതിപ്പില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കും. വാക്കുമുറിക്കലിനു് മറ്റു ചട്ടങ്ങള്‍ കൂടി പ്രയോഗിക്കണമെങ്കില്‍ മാത്രമെ,  ഒരു ബാഹ്യ ലൈബ്രറിയുടെ ആവശ്യമുള്ളു. അക്ഷര സാക്ഷാത്കരണത്തിനായി ഉപയോഗിച്ച ബാഹ്യ ലൈബ്രറിയായ ഹാര്‍ഫ്‌ബസില്‍ മലയാളം, തെലുങ്ക്, ഒഡിയ, എന്നീ ഭാഷകളിലുണ്ടായിരുന്ന അക്ഷരസാക്ഷാത്കരണത്തിലുള്ള ചില ചെറിയ പ്രശ്നങ്ങളും പരിഹരിച്ചാണു് ഇന്തിക് സ്ക്രൈബസില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നതു് മറ്റു ഇന്ത്യന്‍ ഭാഷകളില്‍ ഇത്തരം പിഴവുകളുണ്ടെങ്കില്‍ അവ പിന്നീടു് തിരുത്തേണ്ടതുണ്ടു്.
സ്ക്രൈബസ് git സെര്‍വ്വറില്‍ എപ്പോഴും ഏറ്റവും പുതിയ സ്രോതസു് ലഭിക്കും. ബ്രാഞ്ചു് പേരു് indic . സ്ക്രൈബസ് git സെര്‍വ്വറിനെ കുറിച്ചു് കുടുതല്‍ വിവരം  http://wiki.scribus.net/canvas/Git എന്ന കണ്ണിയില്‍ ലഭിക്കും.

സ്ക്രൈബസ് git സെര്‍വ്വറില്‍ നിന്നു സ്രോതസ്െടുക്കുവാനും, ഉബുണ്ടുവിനായി  ബൈനറിയുണ്ടാക്കാനുമുള്ള വിവരം http://graphicslab.org/blog/20120905_scribus_compiling_branch_from_git.mkd എന്ന ബ്ലോഗില്‍ ലഭ്യമാണു്.
സ്ക്രൈബസു്-മലയാളത്തിന്റെ ഉബുണ്ടു പാക്കേജു് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്.  https://launchpad.net/~dakf-list/+archive/scribus-indic/+files/scribus-git-indic_1.5.0svn.201210022045_i386.deb എന്ന കണ്ണിയില്‍ നിന്നും അതു എടുത്തുപയോഗിക്കാവുന്നതാണു്.
AMD സിസ്റ്റമുള്ളവര്‍ക്കു്, https://launchpad.net/~dakf-list/+archive/scribus-indic/+files/scribus-git-indic_1.5.0svn.201210022045_amd64.deb എന്ന കണ്ണിയില്‍ ഇതു് ലഭ്യമാണു് .
സ്ക്രൈബസു്-മലയാളത്തിന്റെ  ഏറ്റവും പുതിയ സ്രോതസ്സു് https://launchpad.net/~dakf-list/+archive/scribus-indic/+files/scribus-git-indic_1.5.0svn.201210022045.tar.gz എന്ന കണ്ണിയില്‍ ലഭിക്കും.

സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ സര്‍വ്വതോമുഖമായ മേന്മ വെളിപ്പെടുത്തുന്ന ഒന്നാണു് മേല്പറഞ്ഞ നേട്ടം. തെലുഗു പത്രമായ പ്രജാശക്തിയുടെ ഉപയോഗത്തിനു് വേണ്ടി അവരുടെ ആവശ്യ പ്രകാരം അവരുടെ ചെലവില്‍ എടിപിഎസ് വികസിപ്പിച്ചതാണു് സ്ക്രൈബസിന്റെ ഇന്തിക്‌ ഭാഷകളിലും ഉപയോഗിക്കാനുള്ള സൌകര്യം. മലയാളവും ആ വിഭാഗത്തില്‍ പെടുന്നതിനാല്‍ മലയാളത്തിനും അതു് നേട്ടമായി. സ്വകാര്യ കമ്പനികളാണു് ഇതു് ചെയ്തിരുന്നതെങ്കില്‍ ഈ നേട്ടം അമിത ലാഭത്തിനായി ഉപയോഗപ്പെടുത്തുമായിരുന്നു. എടിപിഎസ് ഒരു ധര്‍മ്മ സംഘവും ഒരു സന്നദ്ധ സാമൂഹ്യ സംഘടനയായ സ്വതന്ത്ര വിജ്ഞാന ജനാധിപത്യ സഖ്യത്തിന്റെ ഭാഗവുമായതിനാല്‍ അതിന്റെ പ്രവര്‍ത്തകര്‍ സന്നദ്ധമായി പണിയെടുത്തു് മലയാളത്തിലും ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി സ്ക്രൈബസിനെ പരുവപ്പെടുത്തുകയാണു് ചെയ്തതു്.

ഇതിന്റെ ഉപയോഗം വ്യാപകമാക്കി, മലയാളം ഉള്ളടക്ക നിര്‍മ്മാണ രംഗത്തെ സാങ്കേതിക പ്രതിസന്ധി മാറ്റിയെടുക്കേണ്ടതുണ്ടു്, അതിനായി വ്യാപകമായ പ്രചരണവും, പരിശീലനവും നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്. ഉപയോഗിച്ചുവരുമ്പോള്‍, എന്തെങ്കിലും പിഴവു് കണ്ടെത്തുകയാണെങ്കില്‍, അവ പരിഹരിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. അതിനായി പ്രസാധകരുടേയും, മാധ്യമ പ്രവര്‍ത്തകരുടേയും, മറ്റു് അഭ്യുദയകാംക്ഷികളുടേയും സഹകരണം സാദരം ക്ഷണിച്ചുകൊള്ളുന്നു.

 

Add comment


Security code
Refresh

20-conference
 

Random Videos

You need Flash player 6+ and JavaScript enabled to view this video.
Title: Power Quiz 2015 Final - Part-1

Latest Comments

Banner

Reference Book

 

Reference Book on Power

Electrical Engineering-- D' 1/4 Size Hard bound-- 1424 Pages-- Just Rs.1000/- only &n...

Visitors Counter

mod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_countermod_vvisit_counter
mod_vvisit_counterToday3288
mod_vvisit_counterYesterday4949
mod_vvisit_counterThis Month142484
mod_vvisit_counterLast Month152890

Online Visitors: 73
IP: 54.146.5.196
,
Time: 18 : 29 : 35